ماها Mrityunjaya مانترا
اوم Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. پرستش سه چشم لرد شیوا که به طور طبیعی معطر، فوق العاده مهربان است و کسی که محافظ از جانبازان است. پرستش او ممکن است ما از مرگ به خاطر جاودانگی فقط به عنوان خیار رسیده به راحتی خود را از ساقه اتصال به عنوان مثال "به لطف خود را جدا آزاد، اجازه بدهید من در دولت نجات (موکشا) باشد و از چنگال ترس را نجات داد مرگ و مصیبت ".
کلمه به کلمه معنی از ماها Mrityunjaya سرود: -
AUM = A / هجا عرفانی مقدس در Sanatan دارما یا ادیان هندو است
त्र्यम्बकम् tryambakam = یک سه چشم
त्रि + अम्बकम् = سه + = ambakam سه + چشم
यजामहे yajāmahe = ما را پرستش، عشق ورزیدن، افتخار، احترام
सुगन्धिम् sugandhim = خوشبو، معطر
पुष्टि از Pusti = شرط به خوبی تغذیه، شکوفا و با پری از زندگی،
वर्धनम् vardhanam = کسی که تغذیه، تقویت، باعث افزایش در سلامت، ثروت، رفاه
पुष्टि-वर्धनम् = از Pusti + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena تات = کسی که تغذیه شخص دیگری و پری زندگی خود را می دهد.
उर्वारुकमिव urvārukam-IVA = مانند خیار یا خربزه؛ و یا مانند هلو بزرگ است.
बन्धनान् bandhanān = "را از اسارت"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = رایگان، آزاد از مرگ
मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = از مرگ + رایگان
मा ∫ मृतात् MA ∫ mṛtāt را می توان در تعدادی از راه های مختلف ترجمه شده:
1) मा + अमृतात् = MA + amṛtāt = + جاودانگی نیست، شهد
ترجمه خواهد بود: (من از مرگ رایگان اما) از جاودانگی.
2) मा (माम) + अमृतात् = MA (فرم کوتاه MAM) + amṛtāt = خودم + جاودانگی
ترجمه خواهد بود: من برخی از زندگی جوانی شهد را
3) मा (माम) + अमृतात् = MA (فرم کوتاه MAM) + amṛtāt = خودم + مطمئن شوید، قطعا
ترجمه می شود: من از مرگ حتمی آزاد.